当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题二

2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题二

发布时间:2020年01月13日 10:08:05 来源:5分6合 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】小编给大家带来2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题二,希望对大家有所帮助。加入5分6合有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

中国决不允许挑战“一国两制”原则底线(节选)

一是究竟是谁在破坏“一国两制”?香港回归22年多来,“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针得到切实贯彻落实,成就举世公认。无论是特区政府启动“修例”,还是特区政府听取民众意见、停止相关立法工作,都是香港实行“一国两制”、“港人治港”、高度自治的具体体现。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

一些激进示威者蓄意制造暴力事件,冲击香港立法会,围攻中央政府驻港机构,撕毁香港基本法,污损国徽和国旗,堵塞道路,瘫痪交通,用致命武器攻击警察。他们的行动已完全超出了和平游行示威的范畴,严重破坏香港法治和社会秩序,严重威胁香港市民生命财产安全,严重触碰“一国两制”的原则底线。

这些行为背后,有外部势力借机散播各种危言耸听的谣言,制造社会恐慌。一些西方政客和媒体罔顾事实,为激进示威者叫好,甚至鼓吹给予暴力违法者同情、理解甚至包容,对恪尽职守、维护香港法治的香港警方倒打一耙。近日港媒披露,某个西方大国驻港总领馆官员公然接触“港独”组织头目,为他们撑腰打气。这些势力的险恶用心就是把香港搞乱,把香港变成中国的一个麻烦,进而牵制或者遏制中国的发展。到底是谁在祸害香港?是谁在破坏“一国两制”?香港乱了究竟符合谁的利益?答案昭然若揭。

My first question is: who is attempting to undermine it? The principles of “one country, two systems”, “Hong Kong people governing Hong Kong” and “a high degree of autonomy” for Hong Kong have been fully implemented and ensured prosperity and stability in Hong Kong for the 22 years since the handover. This is recognised the world over. The initiation of the extradition law amendment and the decision to halt the legislative process in response to public opinion are both reflections of these three principles.

However, a few radicals have responded with premeditated violence. They stormed the Legislative Council complex, besieged the representative office of the central government, tore up copies of Hong Kong’s mini-constitution, known as the Basic Law, defaced the national emblem and the national flag, blocked roads, paralysed traffic and attacked police officers with improvised weapons. Such actions were not a peaceful demonstration but open defiance of the rule of law and social order. They threaten the safety of life and property and challenge the bottom line of “one country, two systems”.

Behind these acts are traces of foreign instigators who spread rumours and create panic in society. These instigators, including certain Western politicians and media, applaud radical behaviour and call for sympathy and tolerance for the radicals. They blame the unrest on Hong Kong police who were simply performing their duty to safeguard the rule of law. Some Hong Kong media reported that a US consular official based in Hong Kong met several key “advocates of Hong Kong independence”. What could this act mean except to make a mess of Hong Kong and use it to contain China? So, who is ruining Hong Kong and undermining “one country, two systems”?

5分6合友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题二,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

分享到: 编辑:纪文凯

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

5分6合移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-5分6合官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部